Перевод "real heroes" на русский
Произношение real heroes (риол хиэроуз) :
ɹˈiəl hˈiəɹəʊz
риол хиэроуз транскрипция – 30 результатов перевода
- I heard another uncle didn't make it back.
Real heroes often don't.
One man's heroism is another family's tragedy.
Я слышал, что другой дядя так и не вернулся
Настоящие герои обычно больше не возвращаются
Для одного это – героизм, А для другого – трагедия для семьи.
Скопировать
That`s entirely possible.
Or maybe I just figured out who the real heroes are.
Wait, what if this is some kind of trick?
Это вполне возможно.
А может, я просто понял, кто настоящие герои.
Постойте, а вдруг это какая-то хитрость?
Скопировать
I'll be a bigger hero than you ever were!
You mean you killed off real heroes so that you could pretend to be one?
Oh, I'm real. Real enough to defeat you!
Я буду более великим героем, чем когда-либо был ты.
Ты хочешь сказать, что убил настоящих героев ради того, чтобы притворяться одним из них? О, я настоящий.
Достаточно настоящий, чтобы победить тебя.
Скопировать
Perhaps it's time we put all this into perspective.
The only real heroes are the fine athletes who worked so hard for two hours to win that game.
My contribution was minimal at best.
Спорное утверждение.
Единственные настоящие герои - это спортсмены которые два часа усердно трудятся, чтобы выиграть игру.
Мой вклад был в лучшем случае минимальным.
Скопировать
I do. We both know that there are real monsters.
But there's also real heroes that fight monsters.
And that's me.
Мы оба знаем, что есть настоящие монстры.
Но также есть настоящие герои, которые борются с монстрами.
И я одна из них.
Скопировать
Sometimes it makes me cry.
The real men, the real heroes... are those buried over there and buried at home.
You thought you could do just about anything.
Иногда до слёз.
Реальные люди, реальные герои... БЭЙБ ХЕФФРОН ...и те, кто похоронены там, и те, кто вернулся домой.
Ты думал, что можешь всё.
Скопировать
It's a lovely event, lovely people.
Listen, the doctors get all the credit, but we know who the real heroes are, don't we?
You're too kind.
Чудесный вечер, чудесные люди.
Вся слава достается врачам, но мы-то с вами знаем, кто истинные герои.
Вы очень добры.
Скопировать
He was a martyr, like you and me, Bill.
Real heroes don't need to be remembered or recognized.
Real heroes do whatever's necessary.
Он был мучеником, как и мы с тобой.
Герою не нужны почести или признание.
Герои просто делают то, что должны.
Скопировать
Real heroes don't need to be remembered or recognized.
Real heroes do whatever's necessary.
I guess I wouldn't understand.
Герою не нужны почести или признание.
Герои просто делают то, что должны.
Наверное, мне этого не понять.
Скопировать
The Starling City Firemen's Relief Association can't thank you enough.
You guys are the real heroes.
Like at the Nodell Tower fire, which I've been reading up on.
Ассоциация Пожарных Старлинга сердечно благодарит вас.
Вы, парни, настоящие герои.
Как в пожаре в башне Ноделл, про который я почитал.
Скопировать
Superheroes can't exist in the real world for a reason.
It's because the real world, needs real heroes.
And not some punk in a wetsuit playing dress-up.
Супергерои не могут существовать в реальном мире.
Потому что реальному миру нужны реальные герои.
И героям не нужны какие-то костюмы.
Скопировать
Cyborg, you did your best recruiting meta-humans to help us end this conflict, but our top analysts say without the Batman, you have no team.
It's time to send in the real heroes, son.
The military?
Киборг, ты собрал лучших сверх-людей, чтобы помочь нам урегулировать этот конфликт но наши главные аналитики говорят, что без Бэтмена у тебя нет команды.
Пора браться за дело настоящим героям, сынок.
Военным?
Скопировать
Dad!
And real heroes...
No!
Папа!
А настоящие герои...
Нет!
Скопировать
- Against you in a court of law.
Oh, you guys are real heroes, aren't you?
- Hey, baby, go inside. I'Il be home later.
Вы что, серьезно? ...в суде.
- У вас есть право на адвоката. - Ну, вы, ребята, просто герои, не так ли?
Мам! Все хорошо, детка. Иди внутрь.
Скопировать
And finally, we've got Ann Perkins and Andy Dwyer.
They're the real heroes of this story.
Ann was the citizen who brought the pit to our attention.
И наконец-то у нас тут Энн Перкинс и Энди Дуайер.
И они главные герои этой истории.
Именно Энн донесла до общественности эту проблему с ямой.
Скопировать
That's a good idea.
Because these are the real heroes.
So, Andy, tell me about the night you fell into the pit.
Так и сделаем.
Они - настоящие герои.. Я буду у себя в кабинете.
Энди, расскажи о той ночи, когда ты упал в яму?
Скопировать
In a culture where second place
Is the first loser, the real heroes are the ones who win at all costs.
Everything I have-- my career, my success, my family-- I owe to America.
В культуре, где ты на втором месте ты потерян!
Настоящие герои те, кто выигрывает при любой цене.
Все что я добился в карьере успехи, семейство, я должен Америке.
Скопировать
It's the least I could do.
People look up to us, But you guys are the real heroes, so,
Go out there, have some fun, Burn some rubber.
- Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
Люди восхищаются нами, но это вы настоящие герои.
Иди, получай удовольствие и сожги немного резины.
Скопировать
The first astronaut and the oldest American to summit Everest.
Both climbers paid their respects to the real heroes of every Everest expedition.
To Sherpas.
Первый космонавт и самый пожилой американец на вершине Эвереста.
Оба альпиниста выражают свое уважение настоящим героям каждой экспедиции на Эверест.
Шерпам
Скопировать
We are gonna need an ark to survive this hate-filled flood.
But unlike the rest of Metropolis, I haven't forgotten who the real heroes are, and there is one in particular
Yeah, we should probably, uh, just go home.
Нам теперь ковчег потребуется, чтобы выплыть из этого потопа.
Но в отличие от остального Метрополиса я не забыла кто такие настоящие герои, и есть у меня один такой, с кем я хотела бы смыться прочь от фонариков и прожекторов.
Ну что ж, тогда, пожалуй, пошли домой.
Скопировать
Since we are pretending this is a holiday, what say we make it official and take a furlough from work?
Clark, do you know who the real heroes of the world are?
The men and women of our Armed Forces.
Раз уж считается, что у нас праздник, что скажете, если мы так и сделаем, и немного отдохнём от работы?
Кларк, ты знаешь кто настоящие герои?
Мужчины и женщины Вооруженных Сил.
Скопировать
No city can be truly safe unless the people, Ordinary men and women, get involved.
Cops get the credit, but you're the real heroes.
Well, you should meet my son michael.
Ни один город не может быть по-настоящему безопасным, если только люди обычные мужчины и женщины, не проявляют участия
Копы получают награды, но Вы настоящие герои
О, вам нужно познакомиться с моим сынов Майклом
Скопировать
No, don't call me a hero.
Do you know who the real heroes are?
The guys who wake up every morning and go into their normal jobs, and get a distress call from the commissioner, and take off their glasses and change into capes, and fly around fighting crime.
Нет, не называйте меня героем.
Вы знаете кто настоящие герои?
Люди, которые просыпаются каждое утро и идут на их обычные работы, получают сигнал бедствия от комиссара, снимают очки, переодеваются в костюм с накидкой, и вылетают на сражение с преступностью.
Скопировать
The guys who wake up every morning and go into their normal jobs, and get a distress call from the commissioner, and take off their glasses and change into capes, and fly around fighting crime.
Those are the real heroes.
Angela, Roy's check.
Люди, которые просыпаются каждое утро и идут на их обычные работы, получают сигнал бедствия от комиссара, снимают очки, переодеваются в костюм с накидкой, и вылетают на сражение с преступностью.
Вот кто настоящие герои.
Анджела, чек Роя.
Скопировать
You guys...
You're the real heroes.
They get younger every year. These punks who think they can take down Jack Donaghy.
Вы, ребята...
Настоящие бойцы.
С каждым годом они все моложе, все эти клоуны, которые думают что могут отодвинуть Джека Донаги.
Скопировать
A lot of them I even made up.
I wish I was around during your time, when there were real heroes.
Well, kiddo, you're my hero for giving me a nice, strong jawline.
Многие из них я даже придумал.
Хотел бы я жить во ваши времена, когда были настоящие герои.
Ну, малыш, ты мой герой, потому что наградил меня прекрасным, сильным подбородком.
Скопировать
Thank you.
I want to thank my real heroes:
the other inmates at Briarcliff, whose stories broke my heart and inspired me to survive.
Спасибо.
Я хочу поблагодарить моих настоящих героев:
других заключённых Брайарклиффа, чьи истории тронули мне сердце, и заставили меня выжить.
Скопировать
Supporting U.S. Government and military.
The real heroes of the campaign and the reconstruction are the men and women of the U.S.
We're proud of being any part we can in supporting them.
Это поддержка правительству США... И американской армии.
Джордж Сигалос, вице-президент компании Халлибертон.
Мы гордимся тем, что можем чем-то помочь им.
Скопировать
We had our picture taken doing it.
The real heroes are dead on that island.
And we'd appreciate it, if you bought bonds in honor of them.
В это время нас сфотографировали.
Настоящие герои – те, кто погиб на этом острове.
И мы будем благодарны, если вы купите облигации в память о них.
Скопировать
I love what you do, what you stand for.
You guys are the real heroes.
Now, the one thing I've learned in all my years in the private sector, is that real estate generates revenue
Вашим трудом, вашими принципами.
Учителя - это настоящие герои.
За годы работы в частном секторе я уяснил, что недвижимость приносит доход.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов real heroes (риол хиэроуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы real heroes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риол хиэроуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение